Jump to content

Taduccion de 'timelapse'


Argirodes
 Compartir

Publicaciones recomendadas

Como en tantas otras cosas no hemos buscado siquiera un nombre y nos hemos conformado con el inglés..

Tienes libertad para asignarle un nombre y con suerte cuaja. 

Visto que la traducción literal es lapso de tiempo, pero que en castellano no acaba de situarnos en lo que realmente es, habrá que especificar “vídeo de fotogramas tomados con lapsos de tiempo largos” (algo que lleva directamente a todos a decir “voy a hacer un timelapse” :D  )

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 2 semanas más tarde...
  • 11 meses más tarde...
En 27/8/2019 a las 5:48, Rana1 dijo:

Como en tantas otras cosas no hemos buscado siquiera un nombre y nos hemos conformado con el inglés..

Tienes libertad para asignarle un nombre y con suerte cuaja. 

Visto que la traducción literal es lapso de tiempo, pero que en castellano no acaba de situarnos en lo que realmente es, habrá que especificar “vídeo de fotogramas tomados con lapsos de tiempo largos” (algo que lleva directamente a todos a decir “voy a hacer un timelapse” :D )

Ese nombre en español amerita un timelapse para poder decirlo rápido, jeje,
Pero ciertamente, nos dedicamos a la técnica sin saber si cual es el nombre en español, al menos para saberlo, porque si decirlo en inglés se hace más corto y práctico, why not? :-D

Gracias por el dato

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

En 10/8/2020 a las 16:59, flamberge dijo:

Hola

El término inglés "time lapse" en español es "cámara rápida".

saludos

Tú le hablas a alguien que hable en español, y que no esté puesto en el mundillo del video o la fotografía y por cámara rápida, entiende una película pasada a mas fotogramas por segundo de lo que se grabó. O directamente en una peli de cine mudo. Y no en una serie de fotografías pasadas cada una por un fotograma.

Igual es que, Time-Lapse también está mal definido/expresado en inglés.

Un saludo.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Como dice Valentin1963 :Igual es que, Time-Lapse también está mal definido/expresado en inglés.

probablemente, pero la tecnica de fotografia llamada "camara rápida" fotos o fotogramas tomados a intervalos mas o menos largos en el tiempo, siempre termina siendo una pelicula en movimiento o video como queramos llamarlo, por lo que lo mismo da que se haga con camara de fotos que con camara de cine , termina siendo "Cine" en la forma de visualizarse,

Por contraposición tenemos el "Slow Motion" que traducimos como cámara lenta ( ahora hay super lenta ) y también creo que se puede hacer tanto con camaras fotograficas de alta velocidad como con cámaras de video, o cine, a un ritmo elevado de fotogramas por segundo

Por lo tanto a lo mejor sería mas adecuado el término "Fast Motión" o "Rapid Motion" pero vaya usted a saber.

Saludos

Nota: llevo estudiando inglés desde pequeño y no tengo ni papa de idea, ni lo se hablar, mas allá de leer libros técnicos....y malamente.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

hace 3 horas, valentin1963 dijo:

Tú le hablas a alguien que hable en español, y que no esté puesto en el mundillo del video o la fotografía y por cámara rápida, entiende una película pasada a mas fotogramas por segundo de lo que se grabó. O directamente en una peli de cine mudo. Y no en una serie de fotografías pasadas cada una por un fotograma.

Igual es que, Time-Lapse también está mal definido/expresado en inglés.

Un saludo.

Hola

 

El concepto en español de cámara rápida se basa en que esta técnica "acelera" el paso del tiempo a la vista del espectador, de allí el nombre.

En lo personal creo que alguien que no esté puesto en el mundillo del video o fotografía no tiene idea de como se hace una película o video ni de lo que es un fotograma y menos del concepto de fotogramas  por segundo.

Solo ven que el tiempo pasa mas rápido. Los días pasan a ser minutos, y las flores se abren en segundos.

Pero mi intervención iba para el iniciador del hilo, que preguntaba por la traducción de la técnica "time lapse". Y es el que dije.

Aquí explican eso mejor que yo:

Wikipedia: Cámara rápida

 

saludos

 

 

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Responder a este tema...

×   Pegar como texto enriquecido.   Pegar como texto sin formato

  Only 75 emoji are allowed.

×   Tu enlace se ha incrustado automáticamente..   Mostrar como un enlace en su lugar

×   Se ha restaurado el contenido anterior.   Limpiar editor

×   No se pueden pegar imágenes directamente. Carga o inserta imágenes desde la URL.

 Compartir

  • Explorando recientemente

    • No hay usuarios registrados viendo esta página.
×
×
  • Crear nuevo...